<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xml:base="http://typophile.com" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
 <title>Typophile - Hebrew font that matches Chevin - Comments</title>
 <link>http://typophile.com/node/40746</link>
 <description>Comments for &quot;Hebrew font that matches Chevin&quot;</description>
 <language>en</language>
<item>
 <title>So I thank you for helping</title>
 <link>http://typophile.com/node/40746#comment-252964</link>
 <description>&lt;p&gt;So I thank you for helping us in the process of decision and to sum this up, I´ll post some images of the final files soon.&lt;br /&gt;
As someone spends time in Tel Aviv this february: The vernissage of the exhibition will be on february 28th, at &lt;a href=&quot;http://www.beit-daniel.org.il&quot; title=&quot;www.beit-daniel.org.il&quot;&gt;www.beit-daniel.org.il&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
You are very welcome. And I hope the translation will be finte till then.&lt;br /&gt;
Take care&lt;br /&gt;
Schwertf&lt;/p&gt;
</description>
 <pubDate>Sun, 20 Jan 2008 09:42:56 -0800</pubDate>
 <dc:creator>Schwertf</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">comment 252964 at http://typophile.com</guid>
</item>
<item>
 <title>שואלת
not
שועלת
And</title>
 <link>http://typophile.com/node/40746#comment-252733</link>
 <description>&lt;p&gt;שואלת&lt;br /&gt;
not&lt;br /&gt;
שועלת&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;And I&amp;#8217;m amused by the slang &amp;#8220;walla&amp;#8221; וואללה in the text, which isn&amp;#8217;t hebrew at all.&lt;/p&gt;
</description>
 <pubDate>Fri, 18 Jan 2008 13:48:36 -0800</pubDate>
 <dc:creator>EK</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">comment 252733 at http://typophile.com</guid>
</item>
<item>
 <title>Looking good!, but the</title>
 <link>http://typophile.com/node/40746#comment-252376</link>
 <description>&lt;p&gt;Looking good!, but the Chevin Demi Bold is a bit spacey for my liking at a large size, but overall it is a pretty good &amp;#8217;colour&amp;#8217; match with Pauza Bold.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I&amp;#8217;m sorry, but I won&amp;#8217;t be extending the Chevin family with Hebrew as there aren&amp;#8217;t enough hours in the day to update all my old stuff to OpenType, as well as produce a few new things in the pipeline.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;But thanks for choosing Chevin anyway.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nick Cooke&lt;/p&gt;
</description>
 <pubDate>Thu, 17 Jan 2008 04:09:08 -0800</pubDate>
 <dc:creator>Nick Cooke</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">comment 252376 at http://typophile.com</guid>
</item>
<item>
 <title>Not rude. However, this</title>
 <link>http://typophile.com/node/40746#comment-252244</link>
 <description>&lt;p&gt;Not rude. However, this isn&amp;#8217;t the acute problem. The translation is too literal.&lt;/p&gt;
</description>
 <pubDate>Wed, 16 Jan 2008 14:41:40 -0800</pubDate>
 <dc:creator>david hamuel</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">comment 252244 at http://typophile.com</guid>
</item>
<item>
 <title>We´ve been told about</title>
 <link>http://typophile.com/node/40746#comment-252237</link>
 <description>&lt;p&gt;We´ve been told about misspellings in the translation we got, but as those examples are the only ones that I have so far …&lt;br /&gt;
Are there rude meanings due to misspelling and we better take the images down?&lt;br /&gt;
Thanks for telling.&lt;/p&gt;
</description>
 <pubDate>Wed, 16 Jan 2008 14:23:53 -0800</pubDate>
 <dc:creator>Schwertf</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">comment 252237 at http://typophile.com</guid>
</item>
<item>
 <title>[edit: sorry. double post]</title>
 <link>http://typophile.com/node/40746#comment-252181</link>
 <description>&lt;p&gt;[edit: sorry. double post]&lt;/p&gt;
</description>
 <pubDate>Wed, 16 Jan 2008 12:46:16 -0800</pubDate>
 <dc:creator>david hamuel</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">comment 252181 at http://typophile.com</guid>
</item>
<item>
 <title>Nice.  But the translation</title>
 <link>http://typophile.com/node/40746#comment-252180</link>
 <description>&lt;p&gt;Nice.  But the translation  is not accurate + spelling errors&lt;/p&gt;
</description>
 <pubDate>Wed, 16 Jan 2008 12:44:52 -0800</pubDate>
 <dc:creator>david hamuel</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">comment 252180 at http://typophile.com</guid>
</item>
<item>
 <title>Thank you for the ideas! As</title>
 <link>http://typophile.com/node/40746#comment-252178</link>
 <description>&lt;p&gt;Thank you for the ideas! As the time and the budget won´t allow us to comission a font, we have to see, what font is matching to the existing exhibition design. When we made the exhibition about &amp;#8220;Jewish Youth in Germany Today&amp;#8221; 3 years ago, to be shown in New York and then in Germany, we couldn´t imagine it being shown again and again and even in Israel one day. So no font was chosen that allowes hebrew from beginning on. But it would be great Nick, if you take the challenge to widen the Chevin-family! I´m sure it´s not the last time we have to &amp;#8220;upgrade&amp;#8221; the whole thing languagewise.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Shirah Joie works very well too, we had that font in the very first list, even before posting here. We had the first impression, that it is too heavy, compared to Chevin, but that was wrong. A very close match so far, but just with one weight!&lt;br /&gt;
Now we found Pauza, from Yanek Iontef, with rounded terminals, 4 weights and we are very happy how it works with Chevin. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Check &lt;a href=&quot;http://juedischejugendheute.ag.htwg-konstanz.de/look/fontsfinal.html&quot;&gt;here&lt;/a&gt; for some screenshots and an image of the whole thing in on language only.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I couldn´t get hold of some Israeli comic books yet, but I soon will in TelAviv.&lt;br /&gt;
It is interresting and challanging to work with non-Latin alphabets, I´m glad for the experience with Hebrew!&lt;/p&gt;
</description>
 <pubDate>Wed, 16 Jan 2008 12:36:48 -0800</pubDate>
 <dc:creator>Schwertf</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">comment 252178 at http://typophile.com</guid>
</item>
<item>
 <title>If anybody is</title>
 <link>http://typophile.com/node/40746#comment-251963</link>
 <description>&lt;p&gt;If anybody is interested&amp;#8212;and I am&amp;#8212;the Type Directors Club of New York is sponsoring one of their non-Latin week-end work shops in April, and &lt;a class=&quot;freelinking-external&quot; href=&quot;http://www.tdc.org/events/education/non-latinweek-ends/2008nonlatsternhebrew.html&quot;&gt;this time it is on Hebrew&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
</description>
 <pubDate>Tue, 15 Jan 2008 13:52:50 -0800</pubDate>
 <dc:creator>William Berkson</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">comment 251963 at http://typophile.com</guid>
</item>
<item>
 <title>Quite difficult then.
Nick</title>
 <link>http://typophile.com/node/40746#comment-251941</link>
 <description>&lt;p&gt;Quite difficult then.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nick Cooke&lt;/p&gt;
</description>
 <pubDate>Tue, 15 Jan 2008 12:23:15 -0800</pubDate>
 <dc:creator>Nick Cooke</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">comment 251941 at http://typophile.com</guid>
</item>
<item>
 <title>&gt;how difficult would it be</title>
 <link>http://typophile.com/node/40746#comment-251906</link>
 <description>&lt;p&gt;&amp;gt;how difficult would it be to do a Hebrew style?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I don&amp;#8217;t know, not having attempted a Hebrew script. I was amused to hear Lucas de Groot in a public lecture tell his story of attempting  Hebrew. He said that at he first thought, &amp;#8220;How hard can it be with just 22 letters?&amp;#8221; After the eighth try, with none of his efforts working in his eyes, he gave up.&lt;/p&gt;
</description>
 <pubDate>Tue, 15 Jan 2008 10:43:29 -0800</pubDate>
 <dc:creator>William Berkson</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">comment 251906 at http://typophile.com</guid>
</item>
<item>
 <title>I’ve already produced</title>
 <link>http://typophile.com/node/40746#comment-251884</link>
 <description>&lt;p&gt;I&amp;#8217;ve already produced Cyrillic and Greek styles of Chevin, how difficult would it be to do a Hebrew style?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nick Cooke&lt;/p&gt;
</description>
 <pubDate>Tue, 15 Jan 2008 09:10:06 -0800</pubDate>
 <dc:creator>Nick Cooke</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">comment 251884 at http://typophile.com</guid>
</item>
<item>
 <title>Thanks Bill.
Where’s the</title>
 <link>http://typophile.com/node/40746#comment-251760</link>
 <description>&lt;p&gt;Thanks Bill.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Where&amp;#8217;s the sample, layout?  &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;gt; Can you get hold of some Israeli comic books for comparison?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Israeli comic books?  (original or transleted?)&lt;/p&gt;
</description>
 <pubDate>Mon, 14 Jan 2008 19:46:58 -0800</pubDate>
 <dc:creator>david hamuel</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">comment 251760 at http://typophile.com</guid>
</item>
<item>
 <title>No doubt David Hamuel will</title>
 <link>http://typophile.com/node/40746#comment-251417</link>
 <description>&lt;p&gt;No doubt David Hamuel will come on and tell you his ideas, but in the meanwhile you could also look at his &lt;a class=&quot;freelinking-external&quot; href=&quot;http://www.myfonts.com/fonts/lighthouse/shirah-joie/&quot;&gt;Shirah Joie&lt;/a&gt; typeface, which is somewhat of a match, though you might want more rounded terminals. Following Stehen&amp;#8217;s idea, I am sure David could on commission produce a font that is a match and very readable also...&lt;/p&gt;
</description>
 <pubDate>Sat, 12 Jan 2008 19:19:50 -0800</pubDate>
 <dc:creator>William Berkson</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">comment 251417 at http://typophile.com</guid>
</item>
<item>
 <title>&amp;emsp;The Pausa and the</title>
 <link>http://typophile.com/node/40746#comment-251415</link>
 <description>&lt;p&gt;&amp;emsp;The Pausa and the Pronto are decent style matches.&amp;ensp;The Sweeta is a weird blend of &amp;#8216;square&amp;#8217; and &amp;#8216;script&amp;#8217; styles and is slower to read&amp;mdash;but the height &amp;amp; weight of the letters in the sample is well-night perfect complement to the English.&lt;br /&gt;
&amp;emsp;Can you get hold of some Israeli comic books for comparison?&lt;br /&gt;
—Joel&lt;/p&gt;
</description>
 <pubDate>Sat, 12 Jan 2008 19:12:45 -0800</pubDate>
 <dc:creator>JCSalomon</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">comment 251415 at http://typophile.com</guid>
</item>
<item>
 <title>Hebrew font that matches Chevin</title>
 <link>http://typophile.com/node/40746</link>
 <description>&lt;p&gt;Hi there,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;for an exhibition, that will be partly in 3 languages, german, english an hebrew, I need some help with the right choice of a hebrew font that goes well with &lt;a href=&quot;http://www.type.co.uk/index.php?p=a_to_z&amp;amp;search=chevin&quot;&gt;Chevin&lt;/a&gt;.  We use Chevin demibold for the quotes within the interviewtext. The german original in demibold, the english translation in demibold italic an for the hebrew translation we are not sure yet.&lt;br /&gt;
The fonts that actually look well are probably the comic sans of hebrew typography, and we don´t know it. You understand our problem: I don´t have an idea what we are doing to someones eyes reading the texts, if choosing one of those:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.myfonts.com/search?search%5Btext%5D=sweeta&quot;&gt;Sweeta&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://www.myfonts.com/fonts/masterfont/sean-mf/&quot;&gt;Sean&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;What would you suggest? &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Many thanks in advance for some help in this tricky situation.&lt;/p&gt;
</description>
 <comments>http://typophile.com/node/40746#comments</comments>
 <category domain="http://typophile.com/taxonomy/term/5">Design</category>
 <pubDate>Thu, 10 Jan 2008 06:17:06 -0800</pubDate>
 <dc:creator>Schwertf</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">40746 at http://typophile.com</guid>
</item>
</channel>
</rss>
